2012年1月26日 星期四

關於論文中的英文姓名

我們這個領域主要的研究成果都是以英文撰寫發表的,因此有必要看懂英文論文中作者的姓名寫法。這也是我要求學生進行論文文獻編碼的基本功。

先講姓名的一般規則。

英文以名(first name)在前、姓(last name, family name 或 surname)在後為原則。因此Mihaela Cardei 即是名為 Mihaela 且姓為 Cardei 的學者。有時候基於編排或索引的需要,會將姓調到名的前面,此時姓與名之間需用逗號隔開,如 Cardei,  Mihaela。逗號表示此寫法的姓與名是調過來寫的。

我們在論文中稱呼相關學者時,只要指出其姓即可(西方人同姓的較少),不用將其全名寫出,所以有些論文作者列(位於論文第一頁)或參考文獻(論文最後的 References)中的作者名稱常用一個英文字母來縮寫其名,如 M. Cardei 或 Cardei, M.。

有些外國人會有 middle name,但 middle name 可用可不用,通常不見得要寫出來,寫出來時也常用一個字母縮寫代替,如 Wendi B. Heinzelman 表示其 middle name 是 B 開頭的某個名字。如果 first name 和 middle name 皆縮寫,就會成為 W. B. Heinzelman 或 Heinzelman, W. B.。

有些外國女性結婚後會冠夫姓,如原來叫 Ann Scott 的女性結婚後冠夫姓成了 Ann Scott Blouin。如果我們不清楚緣由的話,單從名字來看很可能不知道中間的 Scott 是一個 middle name 還是她原來娘家的姓。不過這也沒關係,直接認定這位女性的姓是 Blouin 即可。

有些外國人本身的姓就是由兩個或更多的字 (word) 構成的,如 Laurent El Ghaoui。此時要注意分辨中間的 word 是 middle name 或是 last name 的一部分,才不會鬧笑話。例如資訊科學的奠基者之一 John von Neumann,他是個匈牙利人,他的姓是 von Neumann。我們在論文中提到他時,可以寫成 von Neumann,但決不能寫成 Neumann。

另外,外國人的姓名有時有奇怪的寫法,我們最好原封不動的照寫,不要自作聰明改掉。如前述的 von Neumann 的 von 是小寫的,除非出現在句首,我們不能隨便改成大寫版本的 Von Neumann。英文中有不少這樣的例子。如O'Rourke。速食業龍頭 McDonald 中的 d 也一定要大寫。

有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面沒有用逗號隔開,如Ron James Jr.。這樣要把姓移到前面去時會成為 James Jr., R.。有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面有用逗號隔開(如 Henry Ford, Jr.),這時將姓移到前面去時會成為 Ford, Jr., Henry。

天下事無奇不有。上述規則不敢保證是普世原則。據說印尼人傳統上是沒有姓的,很多人證件上的姓是以XXX標示(不是姓XXX喔,不然XXX可能成為印尼第一大姓)。我也認識一些中東的朋友,姓名完整寫出來是四個字,分別是名字,父親的名字,祖父的名字、以及家族姓。這些狀況是如何處理的,我想應該尊重當事人。

其次講如何判斷作者的姓名

兩個字構成的姓名通常沒問題。對於三個字的姓名,重點在判斷中間的 word 是 middle name 還是 last name 的一部分。以下面這篇論文為例
Fatma Ben Jemaa, Guy Pujolle and Michel Pariente, "QoS-Aware VNF Placement Optimization in Edge-Central Carrier Cloud Architecture," Proc. 2016 IEEE GLOBECOM, Washington, DC, 2016, pp. 1-7.

第一作者的名字剛好就是三個字Fatma Ben Jemaa。當我在論文中提到這篇論文的作者時,如果他的姓是最後一個字 Jemma,那麼我必須寫 "Jemma et al.";如果他的姓是後兩個字 Ben Jemma,那麼我應該寫 "Ben Jemma et al."。

但是我怎麼會知道呢?

首先你可以拿到原始的論文,看論文標題下方作者如何寫出自己的全名。因為絕大部份狀況下,作者會用一個英文字母縮寫他的middle name,但姓的部分是不能縮寫的。所以一個簡單的判斷原則是,沒有縮寫而完整寫出的中間的 word,應該就是姓的一部分。

就上面那篇論文而言,你會看到原始論文中第一作者寫出了全名Fatma Ben Jemaa。所以我們可以大膽推測他的姓應該是 Ben Jemaa(這裡的邏輯是如果Ben是middle name,他應該要寫成Fatma B. Jemaa)。

有些作者體貼我們,會將屬於姓或名的兩個 word 用連字號 (hyphen)連起來,如 Hesham El-Rewini,表示他的姓是 El Rewini,而 Albert-László Barabási 是姓為 Barabási 的學者,前兩個word是他的名。

如果你還不是很確定,另外一個方法是從收錄該論文的資料庫或引用該論文的參考文獻找蛛絲馬跡。以上述論文而例,你可以發現收錄該論文的 IEEE Xplore資料庫中建議此論文的引用(citation)為


符合我們之前的預測。

最後講如何書寫自己的英文名字

瞭解以上原則後,我們也可以類推到我們自己的英文姓名寫法。包含中日韓在內的東亞國家,傳統上是先姓後名,但刊登在英文學術期刊上時,順應英美人士的慣例,寫成名字在姓之前。以我為例,我的名字的英文拼音是 Li-Hsing,所以可以寫成 Li-Hsing Yen,L.-H. Yen,Yen, Li-Hsing 或 Yen, L.-H.。也許有人覺得名字中的連字號很礙眼,可是那是用來表示這兩個音節都屬於 first name 的一部分,如果寫成 Li Hsing Yen,外國人可能會認為 Hsing  是我的 middle name,而因為 middle name 可用可不用,外國人可能會認為我的姓名也可以寫成 Li Yen,那就誤會大了。

另外一種中文姓名的英文寫法,也是對岸所採用的,是將名字部份寫成一個 word,如 Xiaoyan Hong。這樣的好處是沒有礙眼的連字號,也不會有 middle name 的誤解。不過我猜有些名字寫成一個 word 外國人會唸不出來或唸錯。

另外許多在國外工作的華人學者,會另外取一個英文名字,而將原來名字 (given name) 的中文拼音當作 middle name 來寫,如 Victor O. K. Li 和 Victor C. M. Leung。此時名字中的兩個音節中間要不要加連字號,還是要寫成一個 word,就變得不重要。因為外國人會直接忽略你的 middle name,而直接稱呼你 Victor Li,簡寫成 V. Li。

最近中國及日本出現一個趨勢,有人的名片開始使用傳統姓在名前的排列順序書寫姓名的拼音,但在姓的部分使用全大寫的方式表示這是family name,如HONG Xiaoyan。不過,這個趨勢在學術論文中尚不常見。

102 則留言:

  1. Kamyar Kalantar-Zadeh請問何者為姓?

    回覆刪除
  2. 請問在期刊中他是寫「Stepben M. Petterson,」,那我們在寫論文的參考文獻時,應該改寫成「Petterson, M. Stepben」嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 抱歉,多一個逗號,期刊是寫「Stepben M. Petterson」

      刪除
    2. 期刊是寫「Stepben M. Petterson」的話,那就 S. M. Petterson。

      刪除
    3. 參考文獻的作者姓名格式依照出版社的規定。Petterson, M. Stepben 和 Stepben M. Petterson都有出版社用。

      刪除
    4. 縮寫是Petterson, M. S. ? 還是Petterson, S. M.

      刪除
    5. 抱歉。筆誤。是Petterson, S. M.。

      刪除
  3. 小語的英文縮寫是什麼?

    回覆刪除
  4. 若是日本人發表論文,利用英文組成他們自己名字(類似台灣人翻譯名字那樣) 兩個詞組成名字這樣子,那這樣還需要縮寫嗎

    回覆刪除
    回覆
    1. 要不要縮寫是看出版單位的規定。

      刪除
  5. Amy E.Pinkham,PhD 這種是甚麼呢> <

    回覆刪除
    回覆
    1. Amy 是 first name
      E. 是 middle name
      Pinkham 是 last name
      PhD 是有博士學位人的稱謂 (title)

      刪除
  6. 您好~請問Peplau,Letitia Anne姓是什麼?
    另外,Trudel,Gilles的姓?為何有人說姓是Gilles呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. Peplau,Letitia Anne 應該是姓 Peplau.
      "Trudel,Gilles的姓?為何有人說姓是Gilles呢" => 這恐怕要問這樣說的人了。

      刪除
  7. 您好, 請問什麼時候要在名字中加"."? 是美式和英式英文的分別嗎?
    例如: Professor Henry H. W. Lau or Professor Henry HW Lau
    在acknowledgement部份有沒有規定一定要把surname, middle name, first name全寫出來呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 你好。你舉的例子顯然是一位華人劉姓教授,他的中文拼音是 H. W. Lau,但又取了一個英文名字 Henny。至於寫成 HW 應該也不用太計較,有些線上資料庫就會做自動做這種事。至於 acknowledgment 我覺得應該寫 first name + surename,但你要加 middle name 也未嘗不可。

      刪除
  8. 您好,請問文獻裡寫 Vicky S Khattar, Bachi T Hathiram
    (S和T都沒有加".")那這兩位作者他的姓氏是S Khattar和T Hathiram嗎(有這種姓嗎)? 還是S、T是middle name,姓氏只有Khattar和Hathiram?

    回覆刪除
  9. 所以結論是中文譯英文名現在也沒定論是嗎?只要寫大家用的這幾種就不會錯了? 感覺眾說紛紜⋯⋯

    回覆刪除
  10. 不好意思 請問一下
    如果出現 F. E. James Jr. 有2世的話
    該如何縮寫?
    James, F. E. 然後2世?

    回覆刪除
    回覆
    1. 有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面沒有用逗號隔開(你舉的例子可能就是這樣),這樣要把姓移到前面去時會成為 James Jr., F. E.
      有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面有用逗號隔開(如 Henry Ford, Jr.),這時將姓移到前面去時會成為 Ford, Jr., Henry

      刪除
  11. 說明很清楚,謝謝你。

    回覆刪除
  12. 解答了我的很多疑惑,謝謝你!

    回覆刪除
  13. 請問Simon JHS的姓是什麼?

    回覆刪除
  14. 請問Ann Scott Blouin,哪個是姓、名,謝謝

    回覆刪除
    回覆
    1. 從下面網頁中有Dr. Blouin字眼來看,Blouin是她現在用的姓(可能是夫姓)。婚前她的姓可能是Scott,但那已經不重要了。
      https://www.jointcommission.org/ann_scott_blouin_phd_rn/

      刪除
    2. 請問~Ann Scott Blouin,所以是代表她有兩個姓氏嗎?APA的縮寫該如何書寫

      刪除
    3. APA 的縮寫只要寫 Blouin 即可。

      刪除
    4. 請問Ann Scott Blouin 姓放前面的寫法如何表示,謝謝~

      刪除
    5. 我認為是 Scott Blouin, Ann
      你可以 google 一下

      刪除
  15. 謝謝您細心的解說,但是以下這篇文獻的作者,讓我混亂了,請老師可否指導我一下?感激不盡
    Michael A Heneghan, MD, MMedSc, FRCPI.(2016)

    回覆刪除
  16. Michael 是 fist name,Heneghan 是 last name,MD (醫學博士) 是 title。其他是任職機構名稱。

    回覆刪除
    回覆
    1. 非常感謝您的解說,謝謝

      刪除
  17. 例如下列
    作者
    Rodrigo Liberal a,b,1, Charlotte R. Grant a,1, Giorgina Mieli-Vergani a, Diego Vergani a
    -------------------------------------------------
    備註
    a Institute of Liver Studies, King’s College London School of Medicine at King’s College Hospital, Denmark Hill, London SE5 9RS, UK
    b Faculty of Medicine, University of Porto, Porto, Portugal

    內文引用時寫法
    Liberal, Grant , Mieli-Vergani , Vergani ,(2013)
    參考文獻時寫法
    Rodrigo Liberal, Charlotte R. Grant , Giorgina Mieli-Vergani, Diego Vergani(2013). Autoimmune hepatitis: A comprehensive review. Journal of Autoimmunity ,41,126-139.

    請問老師這樣寫法對嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 內文引用及参考文獻的格式並沒有放諸四海皆準的標準。我們這個領域的IEEE、ACM、和歐洲各個出版社的格式皆不相同。所以請参考你要投稿期刊或學校論文格式的規定。用LaTex寫論文的話,這個問題會簡單些。

      刪除
  18. 論文作者GUOFENG LIN, HANSHU HONG, AND ZHIXIN SUN
    我可以寫成
    Guofeng L., Hanshu H., And Zhixin S.
    可以嗎

    回覆刪除
    回覆
    1. 你不可以縮寫作者的姓,只能縮寫名字。你的例子應該是 G. Lin, H. Hong, and Z. Sun 才對。

      刪除
    2. 承文章所述,如果查詢個人頁面後發現是華人學者,應該作

      G.-F. Lin and H.-S. Hong and Z.-X. Sun

      刪除
    3. 中國大陸學者名字中間沒加-

      刪除
  19. 若是Laurie J.Conway , Eileen J.Carter and Elaine L.Larson 引用時(Laurie,Eileen &翻Elaine)後面參考資料是寫Laurie J.C.,Eileen,J.C.,&Elaine,L.L.對嗎?是這樣寫嗎?我急用

    回覆刪除
    回覆
    1. 不對喔。你都寫成first name了。應該是 (Conway, Carter & Larson) 這樣引用。後面參考資料也應該是 Conway, L.J., Carter, E.J., and Larson, E.L.這樣才對。

      刪除
  20. Guen Yu Chen如何縮寫

    回覆刪除
  21. 你好,請問如果照APA格式,Man-Chan Frank Tong 跟 Jackson J. Galvin III 是縮寫成 Tong, M.-C. F. 跟 Galvin, J. J. III 嗎?謝謝。

    回覆刪除
    回覆
    1. 前一位沒問題。後一位也許應該是Galvin III, J. J.。理由如下:

      有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面沒有用逗號隔開(你舉的例子可能就是這樣),這樣要把姓移到前面去時會成為 James Jr., F. E.
      有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面有用逗號隔開(如 Henry Ford, Jr.),這時將姓移到前面去時會成為 Ford, Jr., Henry

      刪除
  22. 請問Patricia Delli Santi的APA格式是Delli Santi, P.還是Santi, P. D.呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 可以search到Delli-Santi這個姓(https://www.instantcheckmate.com/people/pat-delli-santi/),所以我認為是Delli Santi, P.。

      刪除
  23. 您好~
    請問作者為Thomas Duda*. L. Venkat Raghavan**
    引用格式為Duda and Raghavan嗎?

    回覆刪除
  24. 原來應該是Thomas Duda*, L. Venkat Raghavan**
    那兩個*和**只是註記作者任職單位
    如果是這樣
    是的。論文中可用Duda and Raghavan引用

    回覆刪除
  25. 如果陳大文先生,英文名是Peter
    可以寫成Mr. CHAN Da-man ,Peter 嗎?

    回覆刪除
  26. 你好,請問這個名字Tran Thi Hong Hanh的姓是哪一個?
    若把姓寫在前面是Hanh, T.T.H.嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 這好像是越南華人的名字(陳志鴻?)後面加一個越南姓Hanh. 說真的我不清楚。你寫的那樣也是我會猜的。

      刪除
  27. 您好,想請問您,有關以下的經濟學者,如果需將姓氏放前面,應該如何改?
    Robert E. Lucas Jr.(1995諾貝爾經濟學獎得主)
    有查到2種,是期刊的參考文獻,因為本刊格是第一作者姓氏在前.
    謝謝.

    回覆刪除
  28. 謝謝,請問也可以是Lucas, Robert E., Jr.即把Jr.放最後?
    因為查了台大的經濟論文叢刊好像是這個寫法,很想知道哪個比較正確?

    回覆刪除
    回覆
    1. 我只能重複我文章中的論點:
      有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面沒有用逗號隔開,如Ron James Jr.。這樣要把姓移到前面去時會成為 James Jr., R.。有些歐美人士的 last name 最後的 Jr. 和前面有用逗號隔開(如 Henry Ford, Jr.),這時將姓移到前面去時會成為 Ford, Jr., Henry。

      刪除
    2. 我查了一下,網路上有些人寫Robert E. Lucas Jr.有些寫Robert E. Lucas, Jr.,所以Lucas Jr., Robert E.或Lucas, Jr., Robert E.皆可的樣子。但我也有找到例子支持你的說法,可以看此截圖: https://www.dropbox.com/s/6mgj0ctryebffld/Screenshot_2018-11-28%20Nonlinear%20Effects%20of%20Taxation%20on%20Growth%20-%20689607.png?dl=0
      所以我不敢確定。

      刪除
  29. 所以我英文名是kingston
    First Name 是chen yu
    Last Name 是 chang

    所以
    kingston C. -Y. CHANG
    C. -Y. CHANG

    有人也用
    Chen. -Y. Chang
    Chain-yu Chang


    以上應該都可以使用,對嗎

    回覆刪除
    回覆
    1. 是的。不過kingston應該是Kingston。
      C.-Y.中間不要有空格。
      最後Chain-yu應該是Chen-Yu

      刪除
  30. 所以我英文名是kingston
    First Name 是chen yu
    Last Name 是 chang

    所以
    kingston C. -Y. CHANG
    C. -Y. CHANG

    有人也用
    Chen. -Y. Chang
    Chain-yu Chang


    以上應該都可以使用,對嗎

    回覆刪除
  31. 先感謝這篇文章提供許多資訊,不過還是提出疑問:

    假設作者名字為James L. Nolan, Jr.
    此時如果引註時把姓(last name)放前,
    我看書中書籍資訊頁的寫法如下:
    Nolan, James L., Jr.

    看起來,Jr.好像是放最後耶?

    Sr.或Jr.好像是一種suffix,
    不算是last name的一部分?

    另外附上網路上找到的資料,雖然不曉得真實性如何:
    https://www.quora.com/Where-do-you-put-a-suffix-when-listing-a-last-name-first

    回覆刪除
    回覆
    1. 之前也有網友舉出類似的例子,所以現在我對這個規則比較沒把握。有時間再改寫網誌內容。謝謝。

      刪除
  32. Teresa Shuk-Ching Poon
    apa格式為Poon, T. S. C. 嗎

    回覆刪除
  33. 你好,我的名字叫曾嵩文
    Tseng,Sung-Wen
    請問在不能使用逗號、空格、逗點的情況下
    可否寫成TsengSung-wen
    (網路上看到好像因為開頭沒逗號的關係,會把名字的第二個字小寫)

    回覆刪除
    回覆
    1. 你好。我個人認為這樣寫會讓人誤會你姓溫。我比較建議SungWen-Tseng或Tseng-SungWen。

      刪除
  34. 你好,我的名字叫曾嵩文
    Tseng,Sung-Wen
    請問在不能使用逗號、空格、逗點的情況下
    可否寫成TsengSung-wen
    (網路上看到好像因為開頭沒逗號的關係,會把名字的第二個字小寫)

    回覆刪除
  35. 您好,我看到一位學者的名字是Abdullah Nawash Abdallah Alnawaisheh,想請問這個怎麼判斷他的姓是哪個><?
    我個人雖猜測是最後一個字,但還是擔心會引用錯誤...

    回覆刪除
  36. 這的確不好猜。我提供一點自己的經驗好了。

    第一是你可以查他的正式e-mail位址。很多機構會用員工的first name加last name作為其e-mail位址。
    如果這位的e-mail位址開頭是anaalnawaisheh, aalnawaisheh, 或abdullah.alnawaisheh之類的,很可能他的last name就是你猜的那樣。

    另外一個方法是可以查他的簡歷。很多期刊像IEEE Transactions都會在論文後面列出作者的簡歷。簡歷中提到自己有時候用第三人稱,如 Dr. Alnawaisheh obtained his PhD degree in 2017之類的。或者你可以到作者首頁或LinkedIn頁面查詢相關蛛絲馬跡。

    祝好運。

    回覆刪除
  37. 你好,當初大學畢業證書跟護照名是登記成 ,JHIHEN CHEN ,因為當初為了去美國方便,並沒有在JHIH跟EN中間加上hyphen,如果投稿paper全名用Jhihen Chen 這樣寫論文縮寫時會變成J.Chen,但是我希望縮寫可以是J.E. Chen或者J.-E. Chen,(第二三種縮寫比較不會像J.Chen那樣那麼容易同名),卻又不希望被誤會成En是中間名,那我論文投稿的時候可以把全名寫成
    JhihEn Chen嗎?但好像沒有見過有人這樣用(如果這樣用可以的話我是偏好這樣的寫法)
    抑或是我投稿時要全名寫成Jhih-En Chen 呢?可是這樣就會跟大學畢業證書還有護照名字不同了,還是說如果論文名字跟畢業證書以及護照名字不同沒關係呢
    謝謝

    回覆刪除
    回覆
    1. 關於你的問題,我只知道如果將論文作者名字寫成Jhih-En Chen,一般文獻檢索會縮寫成 J.-E. Chen, 符合你的期待。但是這樣和畢業證書跟護照名稱不太一樣有沒有關係? 這個我就不清楚了。

      不過,我護照名字有hyphen,但每次買機票,乘客姓名中的名皆是沒有hyphen的。既然從來不曾因為護照與機票姓名有hyphen與空格的有無而被刁難過,我想是沒關係的。

      刪除
    2. 感謝你的回覆,所以像JhihEn Chen這樣的寫法是不行的或者是會被縮寫成J.Chen是嗎?

      刪除
    3. JhihEn Chen沒有不行,但是沒錯,會被縮寫成J.Chen。

      刪除
    4. 原來如此,感謝你的回覆。

      刪除
  38. 請問名字 CHEN,WAN-TING,我想在筆上刻字贈送,通常可以用的縮寫是不是就是1跟2,請問第3種可以嗎?
    1. W.-T.Chen 2.W.T.Chen 3.Wan-Ting,C.

    回覆刪除
  39. 您好
    在整理資料時,發現這樣的名字格式 A. Douglas Eu,想請問一下以此名字而言first name是Douglas嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. First name是縮寫那個A.
      Douglas Eu 是他的姓。如果要我猜,這是位女性,冠了夫姓成為Douglas Eu。

      刪除
  40. 抱歉關於last name的部分我猜錯。但first name是A.開頭的是沒錯的。https://www.bloomberg.com/profile/person/1793444

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝您的回覆
      那想請教一下您知道為何會有這種呈現方式(縮寫first name,不縮寫middle name)嗎,因為較常見的姓名格式都是縮寫middle name,而非縮寫first name

      謝謝!

      刪除
    2. 我認為他姓Douglas Eu。Douglas不是middle name,是姓的一部份。他只是縮寫了first name。

      刪除
  41. 我英文名是Sara
    First Name:Yeuk Kei
    Last Name: Chan

    這樣對嗎?
    Sara Y-K CHAN
    Yeuk-Kei Sara CHAN

    另外請問出機票名是否這樣,還是可以有另外寫法!
    CHAN YEUKKEISARA





    回覆刪除
    回覆
    1. 你寫的都可以
      但針對機票的部份
      請務必跟護照上的英文姓名一致
      否則會遇到麻煩

      刪除
  42. Hi Celavia,
    一口氣讀完「關於論文中的英文姓名」與瀏覽近十年的答問。使獲益良多;非常感謝。
    Macansoft

    回覆刪除
  43. 請問von Neumann會怎麼翻譯呢? 是馮·諾依曼or馮諾依曼?
    這種中間有小寫的姓名,我都不知道怎麼翻譯,
    我用google翻譯Jan Davidsz. de Heem,結果顯示:德希姆,有時候顯示德·海姆

    回覆刪除
    回覆
    1. 抱歉,關於姓名翻譯我沒有特別研究,無法回答這個問題。

      刪除
  44. 你好,

    請問 陳小明 Peter, 可以寫成 Siu Ming Peter Chan 嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 我覺得就位置而言是可以的(先不論中文音譯是否正確)

      刪除