2018年10月9日 星期二

「手肘」

今天早上我想用注音輸入法輸入「手肘」的「肘」,卻怎麼樣也選不到這個字。不得已用「手軸」去google,才找到正確的字,然後複製貼上來用。

在Google的搜尋列輸入「手軸」兩個字後,先不要按Enter,你會發現Google自動填入的建議字眼除「手軸」外,還有「手軸穴道」「手軸脫皮」等,可見拼不出「肘」的人應該很多,不是只有我一個。而按下Enter後Google列出的搜尋結果會提示你:「目前顯示的是以下字詞的搜尋結果:手肘」,可見Google也知道大部分人搜尋的「手軸」其實是「手肘」的代稱。

為何我用注音輸入法選不到這個字呢?原來「肘」不唸注音二聲,而是三聲ㄓㄡˇ。我們很難將「手肘」這樣連續兩個三聲的字唸出來,所以一般口語上將第二個三聲的「肘」轉唸成ㄓㄡˊ,實際上這個字在字典中單獨唸ㄓㄡˇ。

這讓我多知道了一些事。我原來就知道如果唸連續兩個三聲的字,會把第一個三聲字轉唸成二聲。例如「好美」,應該大家都是唸成ㄏㄠˊ美,「老虎」都是唸成ㄌㄠˊ虎。但我沒見過把第二個三聲字(而非第一個)轉唸成二聲的例子。「手肘」算是第一例吧。或者我以前沒特別留意。

如果是連續三個三聲字呢?一般如「李小虎」、「呂總統」、「女主角」等,應該都是三二三這樣的發聲規則吧。但如果依據這樣的規則,「好手肘」(我瞎掰的詞)唸起來非常怪,應該沒人聽得懂你在說甚麼。「好手肘」應該是二三二的發音規則。

2018年10月7日 星期日

「人肉搜索」和「一屍到底」

最近看了兩部頗有新意,讓人眼睛一亮的電影。跟大家分享一下。

一部是好萊塢電影「人肉搜索」。這部片海量使用了目前的資訊科技工具,iPhone, Google, FB, Instagram, 直播, IP Cam等,來演繹一個還不錯的劇本。這樣的成果是十年前見不到的,絕對可以當作今年2018年的時光膠囊流傳後世。身為科技宅的朋友絕對會感到安心與熟悉。

另一部是日本片「一屍到底」。這部片有多達三層以上的層次,第一層是殭屍片,第二層是拍電影,第三層為了不要劇透還是保留一下,而且其實還有第四層。雖然是殭屍片,但笑點不斷,而且充斥著「原來如此」的哏。這部片讓我對近年日本電影的看法稍微改觀。

我對這半年的日本電影是比較失望的。細田守的「未來的未來」我完全無感。看「 每天回家老婆都在裝死」,我不明白日本夫妻內心到底在糾結什麼,雖然電影本身還可以。看「 空中急診英雄」時,我幾乎開始要算每隔多少分鐘,會要有人在電影中哭一次。「小偷家族」雖然不錯,但會讓一般中產階級看得不舒服,這點是不如「海街日記」的。

反觀近幾年的韓國片,你不用特別挑,看完都不會抱怨是爛片,會讓你覺得值回票價。我最近看的「北風」就是這樣。日片格局越來越小,韓片越拍越進步。